I. Disposiciones generales. MINISTERIO DE EDUCACIÓN Y FORMACIÓN PROFESIONAL. Formación profesional. (BOE-A-2022-1058)
Real Decreto 46/2022, de 18 de enero, por el que se establecen determinadas cualificaciones profesionales de las familias profesionales Imagen y Sonido, Informática y Comunicaciones, Instalación y Mantenimiento, Sanidad, Seguridad y Medio Ambiente y Servicios Socioculturales y a la Comunidad, que se incluyen en el Catálogo Nacional de Cualificaciones Profesionales, y se modifican parcialmente determinadas cualificaciones profesionales de las familias profesionales Seguridad y Medio Ambiente y Servicios Socioculturales y a la Comunidad, recogidas en el Catálogo Nacional de Cualificaciones Profesionales.
671 páginas totales
Página
Zahoribo únicamente muestra información pública que han sido publicada previamente por organismos oficiales de España.
Cualquier dato, sea personal o no, ya está disponible en internet y con acceso público antes de estar en Zahoribo. Si lo ves aquí primero es simple casualidad.
No ocultamos, cambiamos o tergiversamos la información, simplemente somos un altavoz organizado de los boletines oficiales de España.
Cualquier dato, sea personal o no, ya está disponible en internet y con acceso público antes de estar en Zahoribo. Si lo ves aquí primero es simple casualidad.
No ocultamos, cambiamos o tergiversamos la información, simplemente somos un altavoz organizado de los boletines oficiales de España.
BOLETÍN OFICIAL DEL ESTADO
Núm. 20
Lunes 24 de enero de 2022
Sec. I. Pág. 8499
Información utilizada o generada:
Norma UNE relativa al subtitulado para personas con sordera o discapacidad visual.
Guía para un uso no discriminatorio del lenguaje (en el entorno de la discapacidad visual).
Normas de audiodescripción de empresas de distribución de contenido audiovisual emitido
en continuo. Guía de audiodescripción financiada por la Unión Europea. Sello de calidad
del Centro Español del Subtitulado y la Audiodescripción (CESyA). Ley por la que se
reconocen las lenguas de signos españolas y se regulan los medios de apoyo a la
comunicación oral de las personas sordas, con discapacidad auditiva y sordociegas.
Normativa aplicable en materia de discapacidad, comunicación y accesibilidad audiovisual.
Normativa aplicable relativa a protección de datos. Normativa aplicable relativa a calidad,
medioambiente y prevención de riesgos laborales.
MÓDULO FORMATIVO 1: SUBTITULACIÓN DE PROGRAMAS GRABADOS DE
CONTENIDO AUDIOVISUAL
Nivel: 3
Código: MF2487_3
Asociado a la UC: Subtitular programas grabados de contenido audiovisual
Duración: 210 horas
Capacidades y criterios de evaluación:
C1: Determinar proyectos de elaboración de archivos de subtítulos de programas
grabados de contenido audiovisual, valorando las características técnicas del material
audiovisual, así como las necesidades del destinatario final (tanto personas con sordera
o discapacidad auditiva como otro tipo de espectadores).
CE1.1 Identificar las características técnicas del material audiovisual que han de
tenerse en cuenta en la preparación de dicho material para la puesta en marcha del
proyecto.
CE1.2 Reconocer los tipos de formatos de archivos de vídeo existentes en el
sector, adaptando, si procede, el material audiovisual al formato exigido por la
aplicación informática de subtitulado que se vaya a utilizar.
CE1.4 Describir las condiciones de percepción de las personas a las que se
destinan los proyectos de subtitulado de programas grabados de contenido
audiovisual.
CE1.5 Enumerar los elementos que deben tenerse en cuenta a la hora de
elaborar el informe de viabilidad técnica que ha de redactarse antes de poner en
marcha cualquier proyecto de subtitulado.
cve: BOE-A-2022-1058
Verificable en https://www.boe.es
CE1.3 Adaptar el guion del programa grabado que se ha de subtitular, en caso
de que dicho documento esté disponible, eliminando todo elemento que no forme
parte de los diálogos del programa para que el texto pueda ser importado por la
aplicación informática de subtitulado que se vaya a utilizar.
Núm. 20
Lunes 24 de enero de 2022
Sec. I. Pág. 8499
Información utilizada o generada:
Norma UNE relativa al subtitulado para personas con sordera o discapacidad visual.
Guía para un uso no discriminatorio del lenguaje (en el entorno de la discapacidad visual).
Normas de audiodescripción de empresas de distribución de contenido audiovisual emitido
en continuo. Guía de audiodescripción financiada por la Unión Europea. Sello de calidad
del Centro Español del Subtitulado y la Audiodescripción (CESyA). Ley por la que se
reconocen las lenguas de signos españolas y se regulan los medios de apoyo a la
comunicación oral de las personas sordas, con discapacidad auditiva y sordociegas.
Normativa aplicable en materia de discapacidad, comunicación y accesibilidad audiovisual.
Normativa aplicable relativa a protección de datos. Normativa aplicable relativa a calidad,
medioambiente y prevención de riesgos laborales.
MÓDULO FORMATIVO 1: SUBTITULACIÓN DE PROGRAMAS GRABADOS DE
CONTENIDO AUDIOVISUAL
Nivel: 3
Código: MF2487_3
Asociado a la UC: Subtitular programas grabados de contenido audiovisual
Duración: 210 horas
Capacidades y criterios de evaluación:
C1: Determinar proyectos de elaboración de archivos de subtítulos de programas
grabados de contenido audiovisual, valorando las características técnicas del material
audiovisual, así como las necesidades del destinatario final (tanto personas con sordera
o discapacidad auditiva como otro tipo de espectadores).
CE1.1 Identificar las características técnicas del material audiovisual que han de
tenerse en cuenta en la preparación de dicho material para la puesta en marcha del
proyecto.
CE1.2 Reconocer los tipos de formatos de archivos de vídeo existentes en el
sector, adaptando, si procede, el material audiovisual al formato exigido por la
aplicación informática de subtitulado que se vaya a utilizar.
CE1.4 Describir las condiciones de percepción de las personas a las que se
destinan los proyectos de subtitulado de programas grabados de contenido
audiovisual.
CE1.5 Enumerar los elementos que deben tenerse en cuenta a la hora de
elaborar el informe de viabilidad técnica que ha de redactarse antes de poner en
marcha cualquier proyecto de subtitulado.
cve: BOE-A-2022-1058
Verificable en https://www.boe.es
CE1.3 Adaptar el guion del programa grabado que se ha de subtitular, en caso
de que dicho documento esté disponible, eliminando todo elemento que no forme
parte de los diálogos del programa para que el texto pueda ser importado por la
aplicación informática de subtitulado que se vaya a utilizar.